J’ai patché l’extension « Wikipedia AutoLink » afin d’ajouter la possibilité de spécifier l’URL à atteindre lorsque le texte est trop ambigu (par exemple, Delphi, qui arrive sur une page d’homonymie… et que je fais directement pointer sur Delphi_(informatique))…
Voici la modification pour ceux qui seraient éventuellement intéressés. J’ai remplacé :
1 2 3 4 5 6 7
foreach($Matches[1]as$pos=>$Match) { $wikiTerm=trim($Match); $wikiDesc= __("From Wikipedia the definition of:",'cf_wikipedia').' '.$wikiTerm; $wikiTermNS=str_replace(" ","_",$wikiTerm);
if($wikiIcon==0)
Par:
1 2 3 4 5 6 7
foreach($Matches[1]as$pos=>$Match) { $wikiTerm=trim($Match);$wpos=strpos($wikiTerm,"|"); if($wpos===false){$wikiTermNS=str_replace(" ","_",$wikiTerm);}else{$wikiTermNS=str_replace(" ","_",substr($wikiTerm,$wpos+1));$wikiTerm=substr($wikiTerm,0,$wpos);} $wikiDesc= __("From Wikipedia the definition of:",'cf_wikipedia').' '.$wikiTerm;
if($wikiIcon==0)
Je n’ai pas correctement indenté mon code afin de ne pas modifier les numéros de lignes (et ainsi ne pas éventuellement casser une traduction)…
J’ai patché l’extension « Wikipedia AutoLink » afin d’ajouter la possibilité de spécifier l’URL à atteindre lorsque le texte est trop ambigu (par exemple, Delphi, qui arrive sur une page d’homonymie… et que je fais directement pointer sur Delphi_(informatique))…
Voici la modification pour ceux qui seraient éventuellement intéressés. J’ai remplacé :
2
3
4
5
6
7
{
$wikiTerm = trim($Match);
$wikiDesc = __("From Wikipedia the definition of:",'cf_wikipedia').' '.$wikiTerm;
$wikiTermNS = str_replace(" ", "_", $wikiTerm);
if ($wikiIcon == 0)
Par:
2
3
4
5
6
7
{
$wikiTerm = trim($Match); $wpos = strpos($wikiTerm, "|");
if ($wpos === false) {$wikiTermNS = str_replace(" ", "_", $wikiTerm);}else{$wikiTermNS = str_replace(" ", "_", substr($wikiTerm, $wpos + 1));$wikiTerm = substr($wikiTerm, 0, $wpos);}
$wikiDesc = __("From Wikipedia the definition of:",'cf_wikipedia').' '.$wikiTerm;
if ($wikiIcon == 0)
Je n’ai pas correctement indenté mon code afin de ne pas modifier les numéros de lignes (et ainsi ne pas éventuellement casser une traduction)…